
Nesta quarta-feira, dia 6/6, foi inaugurado em Porto Alegre, na PUCRS, o InsCer – Instituto do Cérebro que representa um grande salto para a pesquisa na interface entre a neurologia clínica e as neurociências básicas – a chamada pesquisa traducional * – no país. Além de uma equipe competentíssima de médicos e cientistas, o Instituto dispõe de uma notável reunião de equipamentos de última geração: além de possuir SPECT e RMN funcional de 3 Tesla, possui um equipamento de Tomografia Computadorizada por Emissão de Pósitrons (PET) acoplado a um ciclotron GE que produz os isótopos de curta meia-vida necessários para esta técnica de imageamento. Por ora só se produz o Flúor-18, mas estão previstos outros isótopos de meia-vida mais curta úteis a estudos mais especializados como diagnóstico de Alzheimer e também pesquisa básica, o que o torna único entre os equipamentos existentes na região. Para a pesquisa básica, o Instituto também dispõe de uma câmara microPET para estudos em modelos animais, uma das primeiras no país. A proposta é promover uma grande interação acadêmica nacional e internacional, e a expectativa é grande com relação à alavancagem de novidades em termos de conhecimento básico, diagnóstico e tratamentos de diversas patologias neurológicas como a Epilepsia, o Parkinson e o Alzheimer.
O projeto foi liderado pelos professores Jaderson Costa da Costa, diretor do InsCer, e Ivan Izquierdo, coordenador científico do Instituto.
Estão de parabéns os colegas gaúchos que, com essa conquista, contribuirão ainda mais para o avanço das neurociências no país!
Sobre a inauguração:
- PUCRS inaugura Instituto do Cérebro do RS [PUC]
- Instituto do Cérebro é inaugurado na Capital [ZH]
- Pesquisa gaúcha ganha Instituto do Cérebro [JC]
- Instituto do Cérebro é inaugurado em Porto Alegre [CP]
Algumas fotos:



(*) Equivocadamente grafada como “translacional” no Brasil em um fenomenal… erro de tradução! O termo foi cunhado ao redor de 1993, no embalo dos estudos sobre o câncer, mas seu uso so ficou consagrado a partir de 2008. A definição já transparece nos primeiros artigos a empregar o termo: “(…) the emerging focus on the process of translating cancer research into clinical practice” (Morrow & Bellg, Cancer 74: 1409-17, 1994). Na língua inglesa a palavra refere-se a “tradução” entre domínios do conhecimento, como, por exemplo, define o próprio NIH (e, analogamente, o NCI): “ To improve human health, scientific discoveries must be translated into practical applications”. Em português, “translacional” que dizer apenas “relativo à translação”, que significa deslocar-se fisicamente de um ponto a outro: a Terra, por exemplo, realiza sua translação ao redor do Sol. Até serve como metáfora do que se faz “entre a bancada e o leito”, mas com limitações óbvias. Pode até ser que esse lamentável anglicismo pegue, mas, como tradutor com alguma experiência na última década, espero não ver o dia em que meu trabalho acabe grafado com um esdrúxulo “Transladado por…” (Nota de JAQ).






6 Comentários
Vida longa e muito sucesso para o Instituto do Cérebro do Rio Grande do Sul! Abraços fraternos,
Sidarta Ribeiro
Instituto do Cérebro
Universidade Federal do Rio Grande do Norte
Parabenizo a Sociedade Brasileira de Neurociências e Comportamento, com certeza, mais uma experiência de conhecimentos que dará esperança ao ser humano de viver com mais dignidade e qualidade de vida.
Oxalá, em breve, teremos várias respostas aos jovens e idosos portadores de demências e cujo sofrimento é mais intenso nos familiares impotentes frente as respostas do tratamento quase que ineficaz.
Advogada aposentada e licenciada Cleia Luiza Pizzetti.
Caxias do Sul-RS
Obrigado pelos comentários, Cléia. Apenas a título de esclarecimento, o Instituto do Cérebro (InsCer) não pertence nem está associado formalmente com a Sociedade Brasileira de Neurociências e Comportamento (SBNeC) mas é uma unidade da Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS). Embora praticamente todos os pesquisadores envolvidos no projeto sejam sócios da SBNeC, nós comparecemos à inauguração apenas como entidade convidada. A comunidade neurocientífica brasileira saúda este novo empreendimento com entusiasmo. No demais, tens toda a razão em apontar as esperanças (e responsabilidades) que se mobilizam com tão notável iniciativa.
existe tratamento para pessoas que tnham ataxia.
existe tratamento para ataxia.
esta foi uma porta que Deus abriu para os mais pobres que precisam